Sodio es un libro de relatos cortos, inédito, que escribí en la primera década de 2000. Algunos de sus relatos fueron publicados en la revista Murray Magazine y otros son totalmente inéditos. Hoy he decidido compartirlos con vosotr@s, de modo que iré subiendo los relatos al blog durante este verano. Comienzo con La Traductora bilingüe.
LA TRADUCTORA BILINGÜE Describir un paisaje no es vivirlo. Escribir sobre la luz que irradia desde un tejado cuya única urdimbre es una cota de malla repleta de minúsculos agujeros, es jugar con las palabras que horadan la realidad como el taladro del albañil saquea la piedra y la vence. A Ción le era difícil hablar. Ser bilingüe es un regalo de la vida, le había dicho su abuela en algún momento. Durante años había tenido que traducir cada palabra, rehacer las estructuras tan aparentemente fijas de su lengua, lo que le había restado naturalidad y creado dificultades para entablar conversación con los demás. Dominar varios idiomas, acceder a otras con la facilidad con la que cualquiera podía enhebrar una aguja, habían sido un orgullo y al mismo tiempo, un lastre. Pero ya no era la niña australiana, hija de españoles, que soñaba con vivir algún día en el país de su padre. Ahora era una mujer dispuesta a ...

Comentarios